If anyone has wondered where I have been for the last few weeks, suffice to say that life simply got in the way, so when I was just about to get myself up and running (forgive the pun here but I don’t get much entertainment at the moment), I literally tripped over a broken drain and fell in the street.
It would have been really embarrassing except that the pain in my wrist, and the thought that I might never write again, helped me overcome the sense of embarrassment. Perhaps I should have been grateful for that small mercy, but I wasn’t.
I would have preferred the embarrassment.
Instead I cried tears of fury and then frustration as the consequences of the fall began to dawn.
I had broken my wrist badly in two places and, the day before yesterday, had emergency surgery to insert a lovely, shiny plate and several titanium rods to hold all the broken bits in position.
For those who believe me and don’t need photographic evidence, please look away.
For the rest, here is the x-ray of the result. Amazing what they can do!
I suppose I have to count my blessings, but I’m still busy counting titanium rods at the moment.
I’m fortunately still able to type, one-handed and very slowly and I’m finding it very difficult to add many pictures to this little post
Oh yes, but what has this got to do with Spanish?
Well, as this all happened in Spanish in Spain, it’s only right that I take the opportunity to use this unfortunate incident to practise a bit of ‘Emergency Room’ vocabulary.
Abridged version of the conversation I could have had on the way to the Emergency department two days ago (with a few added extras), to cover all eventualities, just in case.
¿Dónde está el hospital, por favor? Where is the hospital, please?
Quiero ir a URGENCIAS. I want to go to EMERGENCIES.
Tengo seguro médico. I have medical insurance.
No tengo seguro médico. I haven’t got medical insurance.
Puedo pagar. I can pay.
Quiero ver a un médico. I want to see a doctor
¿Cuánto cuesta ver a un médico? How much is it to see a doctor?
When I finally saw the doctor, the conversation went along these lines:
El médico:”¿Qué le pasa?” The doctor: “What happened?” or “What’s wrong?”
¿Cómo? How?
¿Cuándo? When?
“¿Dónde le duele? “ Where does it hurt”
¿Le duele esto? Does this hurt?
¡ME DUELE …..MUCHO! IT HURTS….VERY MUCH!
Vamos a sacar una radiografía. We’re going to take an x-ray
Vamos a hacer un análisis de sangre. We’re going to take a blood test.
La muñeca está rota. The wrist is broken.
El tobillo está roto. The ankle is broken.
La pierna está rota. The leg is broken.
Tiene un esguince de la muñeca. You have a sprained wrist.
Tiene un esguince del tobillo. You have a sprained ankle.
Necesita un vendaje. You need a bandage.
Necesita una escayola. You need a plaster cast.
Vaya a la farmacia con esta receta. Go to the chemist with this prescription.
Tome la medicación en esta receta. Take the medication in this prescription.
Tome las pastillas en esta receta. Take the tablets in this prescription.
KEY VOCABULARY
Un seguro Insurance
Un seguro médico Medical insurance
Doler…… Me duele…… ¿Le duele? To hurt……It hurts me……Does it hurt you?.
Sacar una radiografía To take an x-ray
Hacer un análisis de sangre To have a blood test
La muñeca The wrist
El tobillo The ankle
La pierna The leg
Rota Broken (for feminine nouns)
Roto Broken (for masculine nouns)
Un Esguince A sprain
Un Vendaje A bandage
Una Escayola A plaster cast
Tomar medicación To take medication
Una Receta A prescription
Las Pastillas The tablets
Grammatical point FORMAL ‘USTED’ FORM OF VERB
A Spanish doctor will ALWAYS address a patient using the formal ‘USTED’ form of the verb, as will all other health professionals; nurses, carers, hospital workers, pharmacists, etc.
See examples above:
Tiene = (Usted) tiene
Necesita= (Usted) necesita
Imperative (!) Above used for doctor’s ORDERS (!)
Vaya= Vaya (Usted) Go (!) (For more articles on verb IR (to go) see HERE)
Tome= Tome (Usted) Take(!) (medicine)
I really do hope NO ONE needs to use any of that EMERGENCY vocabulary and phrases………
but I hope it might help in the future if ever needed.
Well, that was really tiring. Typing with one hand is really exhausting.
Anyone want to try their hand at translating the following from Spanish to English, leaving your translation in comments box below?
Es muy lento escribir con una mano
Estoy muy cansada ahora.
Voy a dormir
Buenas noches
I hope that your wrist has healed well…
… in other news:
Hi 🙂
I hope you don’t mind me reaching out in a comment — I couldn’t find a way to contact you privately (you can always delete this comment…)
I noticed that your Gravatar doesn’t link to your blog. This makes it more difficult for others to find you. Please take a look at my blog post linked below, which explains the easy steps you can take to fix this 🙂
https://wibble.blog/2018/02/27/using-gravatar-to-build-traffic/
Happy blogging!
LikeLike
Es muy lento escribir con una mano – It is hard to write with on hand
Estoy muy cansada ahora. – I am very –––– now
Voy a dormir – I’m going to bed or sleep?
Buenas noches – good night (didn’t forget this one! tardes = afternoon; dias = day)
Enjoyed the Spanish refresher. I am following you now. ~ Connie
LikeLiked by 1 person
very amusing!… the post that is, certainly not your wrist. just the x-ray made me wince, ouch! hope your recovery goes quickly if not for the selfish reason of seeing more of your posts. love the premise for the site and look forward to reading more.
LikeLiked by 2 people
Thanks so much for comment, beyondelduero.
I was up on the Duero not so long ago on a lovlely trip up north (adopted home is Andaluc’ia)…We visited the parque natural, Arribes del Duero. It was stunning.
Regards. Marie.
LikeLiked by 1 person
nice trip Marie… we spent Easter in Zamora and Toro, very beautiful and the procession was very moving. It’s not the Andalucian way to go through life in silence, but in Zamora the procession is in silence and to me is much more powerful for that.
I live in Feria, Badajoz but spend weekends with Florencia in Sevilla.
ps hope the wrist heals as soon a spossible!
LikeLiked by 2 people
What a great name for a town, Tim! It can’t get better than that!
I also ‘cheated’ (if that’s the word) when I met and married my Spanish husband , who had only studied French , in those days, at school. My Spanish was better than his when we met, arond thetime of the ‘bread shop ‘ anecdote to be precise! I was on my ‘year abroad studying a degree in Spanish in the UK.
This was in Bilbao, where no English was spoken at the time.
The rest is history.
It really is tricky suggesting to the octagenarian ex-pat couples around here whom I teach that the fastest way through this language business is to get a Spanish girl-boy friend. But both you and I know it is instrumental to this plot!
Saludos. Marie.
LikeLiked by 2 people
I hope your wrist gets well soon. And thank you for the Spanish lesson.
LikeLiked by 1 person